This shows you the differences between two versions of the page.
Next revision | Previous revision | ||
tips:project_name [2019/04/29 08:36] karma created |
tips:project_name [2022/07/14 06:26] (current) karma |
||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | 111 | + | **Project name** should start with the language combination, like DE>EN, and project name.\\ |
+ | |||
+ | * If the client wants us to translate one file into several languages at one time, we create ONE project. Write languages via / sign, e.g.:\\ | ||
+ | //DE>EN/FR/IT Template_name//\\ | ||
+ | |||
+ | * If the project name has several words, use underscore instead of space between words.\\ | ||
+ | * Language codes according to ISO, e.g. /DE for German/ or /EL for Greek/.\\ | ||
+ | * We use the following abbreviations at the beginning of the project name:\\ | ||
+ | * BA_ (Bedienungsanleitung) - for manuals\\ | ||
+ | * WS_ (Website) - for a website (e.g. DE>EN WS_alchemytanslations.com)\\ | ||
+ | * BG_ (Beglaudigung) - for certified translation\\ | ||
+ | * DL_ (Dolmetschen) - for interpreting projects\\ | ||
+ | * If there is a long-term project from the same client, use the same name with the date of start or a batch name in the following format, e.g.\\ | ||
+ | //DE>EN Auto_200219//\\ | ||
+ | or\\ | ||
+ | //DE>EN Auto_MTPE_H001// | ||
+ | |||
+ | * For similar projects with different work types add the type of work in the name, e.g.\\ | ||
+ | //DE>EN Auto_MTPE_H001//\\ | ||
+ | or\\ | ||
+ | //DE>EN Auto_HT_H001//\\ | ||
+ | * HT_ - for Human Translation\\ | ||
+ | * MTPE_ - for Machine Translation Post Editing\\ | ||
+ | * QA_ - for Quality Assurance\\ | ||
+ |