This shows you the differences between two versions of the page.
| Both sides previous revision Previous revision Next revision | Previous revision | ||
|
isaac_project:ru:mtpe_ru_guide:mtpe_ru_guide_6_feedback [2023/10/23 09:33] sergio |
isaac_project:ru:mtpe_ru_guide:mtpe_ru_guide_6_feedback [2023/11/13 13:30] (current) sergio |
||
|---|---|---|---|
| Line 37: | Line 37: | ||
| должны быть профессиональными, вежливыми, четкими и краткими. | должны быть профессиональными, вежливыми, четкими и краткими. | ||
| - | {{ :isaac_project:mtpe_ru_guide_6_feedback_img3.jpg?600 |}} | + | {{ :isaac_project:mtpe_ru_guide_6_feedback_img3.jpg?400 |}} |
| + | **ПРИМЕЧАНИЕ**: **Preferential Edit** («Субъективная правка») НЕ приводит к | ||
| + | понижению балла КК. Такие исправления никак не влияют на ваш балл КК. Это всего | ||
| + | лишь альтернативный вариант перевода для вашего ознакомления. Если оба перевода | ||
| + | правильные, нажмите на кнопку **Agree** («Согласен»). Если в отредактированном тексте | ||
| + | есть ошибка, нажмите на кнопку **Disagree** («Не согласен») и сообщите нам, в чем она | ||
| + | заключается, а мы со своей стороны применим штраф к редактору, если арбитр | ||
| + | согласится с вашей оценкой.\\ | ||
| + | Если арбитр согласен с редактором и подтверждает наличие ошибки в вашем переводе, | ||
| + | вы увидите комментарий об окончательном арбитражном решении в столбце **comment | ||
| + | from arbitrator** («комментарий от арбитра»). Однако если мы согласны с вами и | ||
| + | примем решение убрать ошибку из вашего отчета, она исчезнет из списка. Балл будет | ||
| + | автоматически обновляться после завершения арбитража.\\ | ||
| + | **ДЛЯ РЕДАКТОРОВ**: Редакторы обязательно должны проверять оценку своей работы | ||
| + | в системе Oneforma, чтобы учитывать свои ошибки и видеть те случаи, когда их | ||
| + | действия привели к несправедливому наложению штрафа на переводчика или когда | ||
| + | редактирование было выполнено некорректно. Это крайне важно, поскольку | ||
| + | редактирование является последним этапом перед сдачей переводов заказчику, и мы | ||
| + | должны убедиться в том, что в веб-приложениях КК работают только самые | ||
| + | квалифицированные редакторы. Баллы для редакторов складываются из строк, | ||
| + | прошедших арбитраж.\\ | ||
| + | На странице **My Tasks** («Мои задания») в системе Oneforma, перейдите в веб- | ||
| + | приложение, в котором вы ходите проверить оценку вашей работы по КК, и нажмите | ||
| + | на **QA Actions > QA View performance** («Действия по КК > Проверить оценку КК»). | ||
| + | Откроется страница оценки работы. В верхней части под заголовком **My Performance** | ||
| + | («Моя оценка») вы найдете:\\ | ||
| + | • **Quality score** («Балл контроля качества»): общий балл за качество на основе всех | ||
| + | выполненных в этом веб-приложении заданий.\\ | ||
| + | • **Translations Reviewed** («Проверено переводов»): количество переводов, | ||
| + | проверенных в этом веб-приложении.\\ | ||
| + | {{ :isaac_project:mtpe_ru_guide_6_feedback_img4.jpg?600 |}} | ||
| + | |||
| + | В нижней части под заголовком **Translation feedback** («Обратная связь по переводам») | ||
| + | вы найдете таблицу со списком всех строк, в которых арбитры нашли ошибки в | ||
| + | отредактированном вами тексте и (или) в которых вы неправильно оценили работу | ||
| + | переводчика и назначили неправильную категорию ошибки.\\ | ||
| + | • **Error category from you to translator** («Категория ошибки, присвоенная | ||
| + | вами переводчику») — это категория ошибки, которую вы изначально | ||
| + | присвоили переводчику и которую он оспорил, обратившись к нам.\\ | ||
| + | • **Error category from arbitrator to translator** («Категория ошибки, | ||
| + | присвоенная арбитром переводчику») — это категория ошибки, которую | ||
| + | арбитр решил присвоить переводчику после рассмотрения жалобы на вашу | ||
| + | оценку. Если она не совпадает с категорией из предыдущего столбца, это | ||
| + | значит, что арбитр счел вашу оценку несправедливой или присвоенную вами | ||
| + | категорию — неправильной.\\ | ||
| + | • **Error category from arbitrator to you** («Категория ошибки, присвоенная вам | ||
| + | арбитром») — это категория ошибки, которую арбитр присвоил вам, изучив | ||
| + | ответ на обратную связь. Так бывает, когда вы привнесли ошибку в | ||
| + | отредактированный текст или изначально несправедливо оценили работу | ||
| + | переводчика.\\ | ||
| + | • **Counterfeedback** («Ответ на обратную связь») содержит изначальную жалобу, | ||
| + | поступившую от переводчика.\\ | ||
| + | • **Arbitration** («Арбитражное решение») — окончательное решение, принятое арбитром.\\ | ||
| + | |||
| + | {{ :isaac_project:mtpe_ru_guide_6_feedback_img7.jpg?600 |}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | –> Next topic –> [[isaac_project:ru:about_project_isaac:ru_isaac_1_project_about|ISAAC project]] | ||