User Tools

Site Tools


isaac_project:ko:ko_ht_guide

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revision Previous revision
Next revision
Previous revision
isaac_project:ko:ko_ht_guide [2023/12/04 11:06]
sergio
isaac_project:ko:ko_ht_guide [2023/12/04 12:43] (current)
sergio
Line 1: Line 1:
 ==== HT(인간 번역) 지침 ==== ==== HT(인간 번역) 지침 ====
  
-[[isaac_project:​ko:​ko_mtpe_guide:​1_ht|번역 가이드라인 ]]\\+[[isaac_project:​ko:​ko_ht_guide:​1_ht|번역 가이드라인 ​]]\\ 
 +[[isaac_project:​ko:​ko_ht_guide:​2_ht|WEBAPP 가이드라인 ​ ]]\\ 
 +[[isaac_project:​ko:​ko_ht_guide:​3_ht|일반 품질 가이드라인 ]]\\ 
 +[[isaac_project:​ko:​ko_ht_guide:​4_ht|품질 기준 ​ ]]\\ 
 +[[isaac_project:​ko:​ko_ht_guide:​5_ht|퍼포먼스 및 반대 의견(COUNTER-FEEDBACK) 보기 ​]]\\
  
-목표: ISAAC용 기계 번역 엔진을 채워 넣는 것을 목표로 합니다. 콘텐츠에 대한 인간 ​+ 
 + 
 + 
 +**목표**: ISAAC용 기계 번역 엔진을 채워 넣는 것을 목표로 합니다. 콘텐츠에 대한 인간 ​
 번역을 여러 언어로 수행하면 MT 엔진을 교육하고 자동 번역을 생성하는 데 사용됩니다. ​ 번역을 여러 언어로 수행하면 MT 엔진을 교육하고 자동 번역을 생성하는 데 사용됩니다. ​
  
    
  
-작업 설명: 이 작업에서는 도착어로 번역해야 하는 원문이 제공됩니다. 원문을 편집할 ​+**작업 설명**: 이 작업에서는 도착어로 번역해야 하는 원문이 제공됩니다. 원문을 편집할 ​
 수 없습니다. 최종 번역은 정확하고,​ 유창해야 하며, 도착어로 자연스럽게 읽혀야 ​ 수 없습니다. 최종 번역은 정확하고,​ 유창해야 하며, 도착어로 자연스럽게 읽혀야 ​
 합니다. 직역은 지양합니다. 번역문을 스스로 읽고 원어민이 그 문장을 말하거나 ​ 합니다. 직역은 지양합니다. 번역문을 스스로 읽고 원어민이 그 문장을 말하거나 ​
Line 16: Line 23:
    
  
-도착어: 이 프로젝트에서 요청되고 허용되는 유일한 도착어는 아래에 나열된 ​+**도착어**: 이 프로젝트에서 요청되고 허용되는 유일한 도착어는 아래에 나열된 ​
 언어입니다. 올바른 도착어와 종류로 번역해야 합니다(예:​ 중남미 스페인어는 ​ 언어입니다. 올바른 도착어와 종류로 번역해야 합니다(예:​ 중남미 스페인어는 ​
 허용되지 않음, 캐나다 프랑스어는 허용되지 않음 등).  허용되지 않음, 캐나다 프랑스어는 허용되지 않음 등). 
Line 23: Line 30:
  
  
-부정행위:​ 부정행위는 엄격히 금지되며 프로젝트에서 즉시 삭제/​금지 조치됩니다. ​+**부정행위**: 부정행위는 엄격히 금지되며 프로젝트에서 즉시 삭제/​금지 조치됩니다. ​
 해당 단어 수와 재작업에 따른 추가 비용은 PO에서 차감됩니다. 예는 다음과 ​ 해당 단어 수와 재작업에 따른 추가 비용은 PO에서 차감됩니다. 예는 다음과 ​
 같습니다(단,​ 이에 국한되지는 않음). ​ 같습니다(단,​ 이에 국한되지는 않음). ​
Line 53: Line 60:
    
  
-팀원: 번역은 출발어에 능통한 도착어의 원어민이 제공해야 하고, 정확해야 하며, ​+**팀원**: 번역은 출발어에 능통한 도착어의 원어민이 제공해야 하고, 정확해야 하며, ​
 아래의 프로젝트 번역 가이드라인을 준수해야 합니다. ​ 아래의 프로젝트 번역 가이드라인을 준수해야 합니다. ​
  
    
  
-콘텐츠: 일반 뉴스, 신문, 소셜 네트워크의 인스턴트 메시지 또는 댓글, 뉴스 프로그램, ​+**콘텐츠**: 일반 뉴스, 신문, 소셜 네트워크의 인스턴트 메시지 또는 댓글, 뉴스 프로그램, ​
 의학 출판물, 금융 및 비즈니스 문서에서 발췌한 문자열이나 스포츠, 여행, 쇼핑 등에 ​ 의학 출판물, 금융 및 비즈니스 문서에서 발췌한 문자열이나 스포츠, 여행, 쇼핑 등에 ​
 관한 문자열입니다. 문자열 자체보다 그 이상의 참조나 문맥은 없습니다. 각 문자열에 ​ 관한 문자열입니다. 문자열 자체보다 그 이상의 참조나 문맥은 없습니다. 각 문자열에 ​
Line 65: Line 72:
  
  
 +=>​[[isaac_project:​ko:​ko_ht_guide:​1_ht|번역 가이드라인]]
  
  
isaac_project/ko/ko_ht_guide.1701687960.txt.gz · Last modified: 2023/12/04 11:06 by sergio