User Tools

Site Tools


isaac_project:es:isaac_specific_guide:7_other_examples

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

isaac_project:es:isaac_specific_guide:7_other_examples [2023/11/14 14:33]
sergio created
isaac_project:es:isaac_specific_guide:7_other_examples [2023/11/14 14:35] (current)
sergio
Line 1: Line 1:
 ==== Other/​Examples ==== ==== Other/​Examples ====
 +
 +Always check the latest resources in relation of Americanism or words that have been approved by RAE, as well as “trendy” phrases or words that have a corresponding valid expression in Spanish. For instance:\\
 +“correo electrónico” instead of “email”\\
 +https://​www.fundeu.es/​recomendacion/​premarket-aftermarket-y-afterhours-alternativas-en- espanol/\\
 +Búnker: https://​www.fundeu.es/​recomendacion/​bunkeres-plural-bunker-bunkers/​ Beicon: https://​www.rae.es/​dpd/​beicon\\
 +
 +Moreover, prefixes have their own spelling rules in Spanish and they tend to be problematic. This is a helpful resource to refer to:\\
 +https://​www.fundeu.es/​recomendacion/​prefijos-seis-claves-para-una-buena-redaccion-817/​\\
 +
 +Abbreviations and acronyms are generally translated as an extended term the first time they appear in the text and, in subsequent occurrences,​ it is fine to use the acronym.\\
 +Here is a list of some abbreviations to refer to: https://​www.rae.es/​dpd/​ayuda/​abreviaturas\\
 +It is very important to remember that acronyms do not take final stop nor are they pluralized. Besides, some of them (as “pyme”) have become common nouns. A one-to-one search has to be done in order to provide an equally valid acronym in Spanish. Please refer to https://​www.fundeu.es/​recomendacion/​siglas-y-acronimos-claves-de-redaccion/​.\\
 +
 +BACK TO => [[isaac_project:​es:​isaac_specific_guide:​1_isaac_specific_guide|ISAAC-SPECIFIC GUIDELINES FOR SPANISH]]
 +
isaac_project/es/isaac_specific_guide/7_other_examples.1699972435.txt.gz · Last modified: 2023/11/14 14:33 by sergio