This shows you the differences between two versions of the page.
isaac_project:es:isaac_specific_guide:4_grammar_syntax [2023/11/14 14:16] sergio created |
isaac_project:es:isaac_specific_guide:4_grammar_syntax [2023/11/14 14:23] (current) sergio |
||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
==== GRAMMAR AND SYNTAX ==== | ==== GRAMMAR AND SYNTAX ==== | ||
+ | |||
+ | Prepositions | ||
+ | |||
+ | Prepositions in Spanish can be a little bit tricky. Please always check for adequate collocations, for instance in “Diccionario español de construcciones preposicionales” by Emile Slager.\\ | ||
+ | In Fundación del Español Urgente, there are really interesting entries and recommendation in relation to the use of prepositions and common doubts or mistakes. Take for instance the following ones:\\ | ||
+ | https://www.fundeu.es/recomendacion/estar-dispuesto-a-no-estar-dispuesto-de/ https://www.fundeu.es/recomendacion/no-dudar-en-infinitivo-en-lugar-de-no-dudar-de-infinitivo/\\ | ||
+ | https://www.fundeu.es/recomendacion/indicar-que-no-indicar-a-que/\\ | ||
+ | |||
+ | Pronouns | ||
+ | |||
+ | Try to use pronouns in a natural and simple way that sounds natural and fresh. It is not necessary to stick to the source usage.\\ | ||
+ | Example:\\ | ||
+ | EN: Your sales representative will call you and help you with your account set up.\\ | ||
+ | ES: El representante de ventas te llamará y te ayudará con la configuración de tu cuenta,\\ | ||
+ | |||
+ | Possessives | ||
+ | |||
+ | Take a look at the following possessive pronouns that sometimes generate certain confusion:\\ | ||
+ | Examples:\\ | ||
+ | Este coche es mío. Este es mi coche.\\ | ||
+ | Este coche es el mío y ese es el suyo. Este es mi coche, ¿dónde está el tuyo?\\ | ||
+ | |||
+ | Verb tense | ||
+ | |||
+ | Please use verb tenses naturally and as per common usage. Please take special care with the correct use of gerund, or verb combinations, such as:\\ | ||
+ | Me pidió que viaje/viajara a Santo Domingo. Si llueve, me quedaré mirando la tele.\\ | ||
+ | Quiero que haga calor.\\ | ||
+ | No me indicaron que tuviera/tuviese que llamar.\\ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Passive voice | ||
+ | |||
+ | Passive voice tends to be omitted in translation in order to foster clarity and readability. Passive constructions are not so frequently used as English does.\\ | ||
+ | Example:\\ | ||
+ | Your comments will be used by the quality team. El equipo de calidad usará tus comentarios.\\ | ||
+ | |||
+ | NEXT TOPIC => [[isaac_project:es:isaac_specific_guide:5_orthographic_standards_symbols|ORTHOGRAPHIC STANDARDS AND SYMBOLS]] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ |