This shows you the differences between two versions of the page.
Next revision | Previous revision | ||
isaac_project:en:mtpe:mtpe_full_instructions:contents:6_view_perfomance [2023/11/22 09:15] sergio created |
isaac_project:en:mtpe:mtpe_full_instructions:contents:6_view_perfomance [2023/12/18 12:58] (current) sergio |
||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
==== VIEW PERFORMANCE AND COUNTER-FEEDBACK ==== | ==== VIEW PERFORMANCE AND COUNTER-FEEDBACK ==== | ||
+ | |||
+ | **FOR TRANSLATORS**: It is essential that translators check their translation performance | ||
+ | in Oneforma to learn from their errors and let us know in case they disagree with some of the | ||
+ | received feedbacks. From the “My Tasks” page in Oneforma, go to the webapp you want to | ||
+ | check the feedback for and click **Actions > View performance**. The Performance page | ||
+ | opens. In the upper part called My Performance, you can find: \\ | ||
+ | • **Quality score**: the overall quality score you got for all the work in that webapp \\ | ||
+ | • **Translations Reviewed**: the number of your translations that have been reviewed in | ||
+ | that specific webapp \\ | ||
+ | |||
+ | {{ :isaac_project:en:human_translation_instructions_v311:isaac_project_en_human_translation_instructions_general_quality_guidelines_img2.jpg |}} | ||
+ | |||
+ | In the lower part, called **Translation feedback**, you can find a table with the list of all the | ||
+ | strings where reviewers have found mistakes and/or made edits. | ||
+ | |||
+ | {{ :isaac_project:en:mtpe:mtpe_full_instructions:contents:img19_isaac_project_mtpe_full_instructions.jpg |}} | ||
+ | |||
+ | You can use this to compare your original translation with the one submitted by the reviewer. | ||
+ | You can also see the error category that has been assigned to edit. \\ | ||
+ | |||
+ | -If you agree with the reviewer, learn from the feedback and click the **Agree** button. \\ | ||
+ | |||
+ | -If you disagree with the correction made by the reviewer, click **Disagree**. Please remember | ||
+ | that you have 14 days to disagree with an edit or error category. Once these 14 days have | ||
+ | passed, you will not be able to Disagree with that string or provide counter-feedback, so | ||
+ | please remember to check this section regularly. \\ | ||
+ | |||
+ | If you disagree, a text box will open where you can send us a comment and explain why you | ||
+ | disagree with the reviewer. Click Send counterfeedback to share the comment with the | ||
+ | Centific team. This will be arbitrated by a third party who will decide if the error should be | ||
+ | removed from your report or not. **NOTE**: make sure your comments in the counter-feedback | ||
+ | box are professional and polite, precise and concise. \\ | ||
+ | |||
+ | If you disagree, a text box will open where you can send us a comment and explain why you | ||
+ | disagree with the reviewer. Click **Send counterfeedback** to share the comment with the | ||
+ | Centific team. This will be arbitrated by a third party who will decide if the error should be | ||
+ | removed from your report or not.** NOTE**: make sure your comments in the counter-feedback | ||
+ | box are professional and polite, precise and concise. \\ | ||
+ | |||
+ | {{ :isaac_project:en:mtpe:mtpe_full_instructions:contents:img20_isaac_project_mtpe_full_instructions.jpg |}} | ||
+ | |||
+ | **NOTE**: "Preferential Edit" **DOES NOT penalize the QA score**. It has no impact on your QA | ||
+ | result. It is just an alternative translation for your reference. If both translations are equally | ||
+ | correct, click Agree. If there is a mistake in the review, click Disagree and let us know what | ||
+ | the error in the review is, so we can penalize the reviewer if the arbitrator agrees. | ||
+ | If the arbitrator agrees with the reviewer and the error is confirmed, you will see a comment | ||
+ | with the final arbitration under the “**comment from arbitrator**” column. If on the contrary we | ||
+ | agree with you and decide to remove the error from your report, it will disappear from the list. | ||
+ | Score will always be updated automatically every time an arbitration is done. \\ | ||
+ | |||
+ | **FOR REVIEWERS**: It is essential that reviewers check their review performance in | ||
+ | Oneforma to learn from their errors and see in which cases they have unfairly penalized a | ||
+ | translator or performed the review wrongly. This is extremely important because reviewers | ||
+ | are the last step before the delivery to the customer and we need to make sure only qualified | ||
+ | reviewers are working in the QA webapps. The scores applied to the reviewers come from | ||
+ | the strings that have been arbitrated. \\ | ||
+ | From the “My Tasks” page in Oneforma, go to the webapp you want to check the QA | ||
+ | feedback for and click **QA Actions > QA View performance**. The Performance page opens. | ||
+ | In the upper part called My Performance, you can find: \\ | ||
+ | • **Quality score**: the overall quality score you got for all the work in that webapp \\ | ||
+ | • **Translations Reviewed**: the number of your translations that have been reviewed in | ||
+ | that specific webapp \\ | ||
+ | |||
+ | {{ :isaac_project:en:mtpe:mtpe_full_instructions:contents:img21_isaac_project_mtpe_full_instructions.jpg |}} | ||
+ | |||
+ | In the lower part, called **Translation feedback**, you can find a table with the list of all the | ||
+ | strings where arbitrators have found mistakes in strings you reviewed and/or where you | ||
+ | misjudged and assigned the wrong error category to a translator. \\ | ||
+ | |||
+ | • “**Error category from you to translator**” is the error category you originally | ||
+ | assigned to the translator and for which the translator complained. \\ | ||
+ | • “**Error category from arbitrator to translator**” is the error category the arbitrator | ||
+ | decided to assign to the translator after the complaint about your review. If this | ||
+ | doesn’t match what appears in the previous column, it means the arbitrator thought | ||
+ | your review was not fair or the category you used was not correct. \\ | ||
+ | • “**Error category from arbitrator to you**” is the error category the arbitrator assigned | ||
+ | to you after evaluating the counter-feedback. This can be because you did a mistake | ||
+ | in the reviewed string or because you unfairly penalized the translator in the first | ||
+ | place. \\ | ||
+ | • “**Counterfeedback**” contains the original complaint we received from the translator. \\ | ||
+ | • “**Arbitration**” is the final decision made by the arbitrator \\ | ||
+ | |||
+ | {{ :isaac_project:en:mtpe:mtpe_full_instructions:contents:img22_isaac_project_mtpe_full_instructions.jpg |}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | BACK TO => [[isaac_project:en:mtpe:mtpe_full_instructions:contents|MACHINE TRANSLATION POSTEDITING (MTPE) TRANSLATION v.3.1]] | ||
+ | |||
+ |