User Tools

Site Tools


info:film-sub_workflow

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revision Previous revision
Next revision
Previous revision
info:film-sub_workflow [2021/05/10 14:04]
karma
info:film-sub_workflow [2021/06/02 14:47] (current)
karma
Line 1: Line 1:
-====== Subtitles translation project - How to lead ======+====== Subtitles translation project - Workflow for Project Managers ​====== 
 + 
 +  - Confirm the project at the client. 
 +  - Add the movies to Work table with deadlines etc. 
 +  - Write to the translators and agree on deadline, rates, conditions. 
 +  - Choose and agree with the reviewers. 
 +  - Go to FTP and download the client'​s files. 
 +  - Upload them to NC into folder "​netflix"​ > 2do 
 +  - Download the films and upload them to NC (Get the link) 
 +  - Add the links to Work table. 
 + 
 +---
  
   You will get the following files from the client:   You will get the following files from the client:
Line 18: Line 29:
  
   - Upload stl + rtf, script and film to NC to folder "​netflix"​ (1 folder - 1 film) and [[tips:​nc_how-to-share|share]] it   - Upload stl + rtf, script and film to NC to folder "​netflix"​ (1 folder - 1 film) and [[tips:​nc_how-to-share|share]] it
-  - Add films' names, dates and other info to VDM table +  - Add films' names, dates and other info to Work table 
-  - Add links to the films to [[https://​docs.google.com/​spreadsheets/​d/​1W2ghYHiqf59bGzUL5drKkTh-4kqDMUuAvNZffc5R57c/​edit?​ts=60781a9f&​pli=1#​gid=1601955777|VDM ​table]] (you will use them to send to the subtitlers)+  - Add links to the films to Work table (you will use them to send to the subtitlers)
   - Agree with the subtitlers on the following   - Agree with the subtitlers on the following
     * Rates     * Rates
Line 48: Line 59:
   ​   ​
   You will need to sign your translation by adding a subtitle at the end with your signature [Translated by name or pen name]   You will need to sign your translation by adding a subtitle at the end with your signature [Translated by name or pen name]
 +
 +
 +If you need FPS, you may find it on the platform, it seems like this:
 +{{ :​info:​clipboard_-_may_10_2021_4_06_pm.png?​nolink |}}
  
 ====== 2.2. Allocation and Work ====== ====== 2.2. Allocation and Work ======
Line 55: Line 70:
   - Send the files for review   - Send the files for review
   - Get confirmation from the reviewer   - Get confirmation from the reviewer
-  - Update status in VDM table on each step and use the Legend+  - Update status in Work table on each step and use the Legend
  
   See the steps above 2.1 and 2.2   See the steps above 2.1 and 2.2
Line 67: Line 82:
   - Send ready files to the client via email   - Send ready files to the client via email
  
 +====== 2.4. Netflix Quality Check ======
 +The Quality Checker should:
 +  - Watch the whole film with subtitles
 +  - Correct timing
 +  - Correct spelling
 +  - Check that translation is complete against the speech
 +  - Run Netflix Quality Check and resolve warnings
 +  - Write a feedback with the common mistakes and subtitle numbers
  
-======= Subtitle Edit Settings ======= 
- 
-{{ :​info:​se_-_netflix_settings.png?​nolink |}} 
  
  
info/film-sub_workflow.1620655496.txt.gz · Last modified: 2021/05/10 14:04 by karma