This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revision Previous revision Next revision | Previous revision | ||
info:film-sub_workflow [2021/05/03 16:43] karma |
info:film-sub_workflow [2021/06/02 14:47] (current) karma |
||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== Subtitles' translation project - How to lead ====== | + | ====== Subtitles translation project - Workflow for Project Managers ====== |
+ | |||
+ | - Confirm the project at the client. | ||
+ | - Add the movies to Work table with deadlines etc. | ||
+ | - Write to the translators and agree on deadline, rates, conditions. | ||
+ | - Choose and agree with the reviewers. | ||
+ | - Go to FTP and download the client's files. | ||
+ | - Upload them to NC into folder "netflix" > 2do | ||
+ | - Download the films and upload them to NC (Get the link) | ||
+ | - Add the links to Work table. | ||
+ | |||
+ | --- | ||
You will get the following files from the client: | You will get the following files from the client: | ||
Line 18: | Line 29: | ||
- Upload stl + rtf, script and film to NC to folder "netflix" (1 folder - 1 film) and [[tips:nc_how-to-share|share]] it | - Upload stl + rtf, script and film to NC to folder "netflix" (1 folder - 1 film) and [[tips:nc_how-to-share|share]] it | ||
- | - Add films' names, dates and other info to VDM table | + | - Add films' names, dates and other info to Work table |
- | - Add links to the films to [[https://docs.google.com/spreadsheets/d/1W2ghYHiqf59bGzUL5drKkTh-4kqDMUuAvNZffc5R57c/edit?ts=60781a9f&pli=1#gid=1601955777|VDM table]] (you will use them to send to the subers) | + | - Add links to the films to Work table (you will use them to send to the subtitlers) |
- Agree with the subtitlers on the following | - Agree with the subtitlers on the following | ||
* Rates | * Rates | ||
Line 47: | Line 58: | ||
Ex : LEJOURSELEVE_ENG_NETFLIX_V1 | Ex : LEJOURSELEVE_ENG_NETFLIX_V1 | ||
| | ||
- | We will need to sign your files to be translated by adding a subtitle at the end with your signature (first and last name). | + | You will need to sign your translation by adding a subtitle at the end with your signature [Translated by name or pen name] |
+ | |||
+ | |||
+ | If you need FPS, you may find it on the platform, it seems like this: | ||
+ | {{ :info:clipboard_-_may_10_2021_4_06_pm.png?nolink |}} | ||
====== 2.2. Allocation and Work ====== | ====== 2.2. Allocation and Work ====== | ||
Line 55: | Line 70: | ||
- Send the files for review | - Send the files for review | ||
- Get confirmation from the reviewer | - Get confirmation from the reviewer | ||
- | - Update status in VDM table on each step and use the Legend | + | - Update status in Work table on each step and use the Legend |
See the steps above 2.1 and 2.2 | See the steps above 2.1 and 2.2 | ||
Line 66: | Line 81: | ||
- Upload the ready reviewed file to NC | - Upload the ready reviewed file to NC | ||
- Send ready files to the client via email | - Send ready files to the client via email | ||
+ | |||
+ | ====== 2.4. Netflix Quality Check ====== | ||
+ | The Quality Checker should: | ||
+ | - Watch the whole film with subtitles | ||
+ | - Correct timing | ||
+ | - Correct spelling | ||
+ | - Check that translation is complete against the speech | ||
+ | - Run Netflix Quality Check and resolve warnings | ||
+ | - Write a feedback with the common mistakes and subtitle numbers | ||
+ | |||