This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revision Previous revision Next revision | Previous revision | ||
info:film-sub_workflow [2021/05/03 16:25] karma |
info:film-sub_workflow [2021/06/02 14:47] (current) karma |
||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== Subtitles' translation project - How to lead ====== | + | ====== Subtitles translation project - Workflow for Project Managers ====== |
+ | |||
+ | - Confirm the project at the client. | ||
+ | - Add the movies to Work table with deadlines etc. | ||
+ | - Write to the translators and agree on deadline, rates, conditions. | ||
+ | - Choose and agree with the reviewers. | ||
+ | - Go to FTP and download the client's files. | ||
+ | - Upload them to NC into folder "netflix" > 2do | ||
+ | - Download the films and upload them to NC (Get the link) | ||
+ | - Add the links to Work table. | ||
+ | |||
+ | --- | ||
You will get the following files from the client: | You will get the following files from the client: | ||
Line 8: | Line 19: | ||
===== 1. Terms ===== | ===== 1. Terms ===== | ||
| | ||
- | **Suber** - (from "subtitler") person who translates subtitles.\\ | + | **Subtitler** - person who translates subtitles.\\ |
- | **Re-suber** - reviewer who checks the translated subtitles.\\ | + | **Reviewer** - reviewer who checks the translated subtitles.\\ |
- | **SDH suber** - person who creates SDH subtitles.\\ | + | **SDH subtitler** - person who creates SDH subtitles.\\ |
- | **SDH re-suber** - reviewer who checks the created SDH subtitles.\\ | + | **SDH reviewer** - reviewer who checks the created SDH subtitles.\\ |
**NC** - our cloud server Nextcloud.\\ | **NC** - our cloud server Nextcloud.\\ | ||
| | ||
Line 18: | Line 29: | ||
- Upload stl + rtf, script and film to NC to folder "netflix" (1 folder - 1 film) and [[tips:nc_how-to-share|share]] it | - Upload stl + rtf, script and film to NC to folder "netflix" (1 folder - 1 film) and [[tips:nc_how-to-share|share]] it | ||
- | - Add films' names, dates and other info to VDM table | + | - Add films' names, dates and other info to Work table |
- | - Add links to the films to [[https://docs.google.com/spreadsheets/d/1W2ghYHiqf59bGzUL5drKkTh-4kqDMUuAvNZffc5R57c/edit?ts=60781a9f&pli=1#gid=1601955777|VDM table]] (you will use them to send to the subers) | + | - Add links to the films to Work table (you will use them to send to the subtitlers) |
- | - Agree with the subers on the following | + | - Agree with the subtitlers on the following |
* Rates | * Rates | ||
* Deadline | * Deadline | ||
Line 46: | Line 57: | ||
TITLE_LANGUAGE_NETFLIX_V1 | TITLE_LANGUAGE_NETFLIX_V1 | ||
Ex : LEJOURSELEVE_ENG_NETFLIX_V1 | Ex : LEJOURSELEVE_ENG_NETFLIX_V1 | ||
+ | | ||
+ | You will need to sign your translation by adding a subtitle at the end with your signature [Translated by name or pen name] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | If you need FPS, you may find it on the platform, it seems like this: | ||
+ | {{ :info:clipboard_-_may_10_2021_4_06_pm.png?nolink |}} | ||
====== 2.2. Allocation and Work ====== | ====== 2.2. Allocation and Work ====== | ||
- | - After you send the link, guides and get confirmation from the suber, you should [[vtiger:vtiger_po|create a Purchase Order]] in vTiger | + | - After you send the link, guides and get confirmation from the subtitler you should [[vtiger:vtiger_po|create a Purchase Order]] in vTiger |
- | - If you don't have the suber in vendor's list, ask HRs to add him/her | + | - If you don't have the subtitler in vendor's list, ask HRs to add him/her |
- | - When the subtitle file is ready, add it to the NC in the appropriate folder | + | - When the subtitle's file is ready, add it to the NC in the appropriate folder |
- Send the files for review | - Send the files for review | ||
- | - Get confirmation from the resuber | + | - Get confirmation from the reviewer |
- | - Update status in VDM table | + | - Update status in Work table on each step and use the Legend |
See the steps above 2.1 and 2.2 | See the steps above 2.1 and 2.2 | ||
When the review is ready you may compare STL files via Word, see how many corrections did the reviewer do. | When the review is ready you may compare STL files via Word, see how many corrections did the reviewer do. | ||
- | If needed, send resuber's feedback to the suber (be polite!). | + | If needed, send reviewer's feedback to the subtitler (be polite!). |
====== 2.3. Final Check and Delivery ====== | ====== 2.3. Final Check and Delivery ====== | ||
- | - Open subtitle file in Subtitle Edit and check whether it seems ok according to the guidelines | + | - Open subtitle's file in Subtitle Edit and check whether it seems ok according to the guidelines |
- | - Run the film on our computer, add subtitle's file and check whether it seems ok | + | - Run the film on your computer, add subtitle's file and check whether it seems ok |
- Upload the ready reviewed file to NC | - Upload the ready reviewed file to NC | ||
- Send ready files to the client via email | - Send ready files to the client via email | ||
+ | |||
+ | ====== 2.4. Netflix Quality Check ====== | ||
+ | The Quality Checker should: | ||
+ | - Watch the whole film with subtitles | ||
+ | - Correct timing | ||
+ | - Correct spelling | ||
+ | - Check that translation is complete against the speech | ||
+ | - Run Netflix Quality Check and resolve warnings | ||
+ | - Write a feedback with the common mistakes and subtitle numbers | ||
+ | |||