顧客の目標と費用回収:95%がエラーのない(修正の必要がない)翻訳。お客様か
ら品質不良や不合格の苦情があった場合は、再作業が手配されます。要求を満たせ
なかった翻訳者/レビュアーが、お客様から要求された変更を自ら実施するよう求め
られた場合は、必要な修正を無償で実施する必要があります。フィードバックの実
施を他の翻訳者/レビュアーに依頼する場合は、影響を受ける単語数/再作業は報酬
を伴ったものであり、それで発生する追加費用は、要求を満たせなかった翻訳者/レ
ビュアーのPOから差し引かれます。
QAチェック:一般的かつ本プロジェクト固有の品質チェックが、レビュアーや
Pactera EDGEチームによって、お客様への納品前、納品中、および納品後に行われ
ます。これは、一般的な翻訳/レビューの品質を監視するためであり、不正行為を行
うものや品質が不十分な作業者を特定するために行われます。プロセスのどの段階
で問題が検出されたとしても、QAと不正行為防止プロトコルはすべての作業者に適
用されます(レビュアーを含む)。
パフォーマンスを管理するためのプロトコル
レビュアーが不適切なエラーカテゴリーの適用により、翻訳者に不当なペナルティ
を与えた場合は、そのペナルティは翻訳者のパフォーマンスレポートから削除され、
レビュアー自身にそのペナルティが適用されます。
品質グループ:それぞれの翻訳者の全体的な品質スコアは、以下のように異なる3つ
の品質グループに分けられます。
• ゴールド:全体的な品質スコアが95%以上
• シルバー:全体的な品質スコアが80~94.99%
• ブロンズ:全体的な品質スコアが70~79.99%
• ブロンズのユーザーは、さらなる品質チェックと評価のために、一
時的にプロジェクトへの参加が停止される可能性があります。
• 全体的な品質スコアが70%未満のユーザーは、品質が不十分であるとみな
され、作業の依頼要員から外されます。
• マイナススコア(0%未満)のユーザーは、不正行為者とみなされ、以下
の不正行為防止プロトコルが適用されます。
• ゴールドのサプライヤーは、優先的に仕事が割り当てられます。
• レビュー用のwebアプリで全体的な品質スコアが90%を下回るレビュアー
は、品質が不十分であるとみなされ、作業の依頼要員から外されます。
これは一般的な考え方であり、あくまで参考です。Pactera EDGEは、お客様の具体 的な依頼やプロジェクトの個別の要件により、いつでもこれらの事項を自由に適応、 調整することができます。特別な状況やここに明示されていないその他のシナリオ については、Pactera EDGEはケースに応じて、必要な品質管理戦略(ユーザーの削 除、ユーザーの無効化、PO割引を含む)を自由に適用することができます。
⇒ 品質基準