Before starting with the translation, you will be asked to select at least one of the following
checkboxes that refer to the Source text:
Wrong language in source: in source: If the input text is completely in another language (not the
announced source language), check this checkbox and submit the sentence. The strings
marked like this will not be considered in the project wordcount. Example, you are working in
a EN-CN task, but the source is “Datos de mercado no son rastreados”.
Garbled text in source: in source: If source text is completely garbled (a series of random characters
like: “jknjknkjnknknn”), check this checkbox e corresponding “Bad source” checkbox and
move to the next string. Code such html, javascript or other programming languages can
also be marked as garbled text. The strings marked like this will not be considered in the
project wordcount. If only a part of the source is garbled, do not click the “Garbled”
checkbox, leave the garbled part as it is in source and translate the rest of the sentence as
you would normally do.
Nonsensical source: source: If source text is completely nonsensical, check the corresponding
this checkbox and provide a literal word by word translation. If only a part of the source is
nonsensical, but the rest of the sentence is fine, translate the nonsensical part literally and
the rest of the sentence as you would normally do. Do not describe nonsensical words.
Typos or Spelling errors in source: in source: if the source contains grammar or spelling mistakes
but the meaning remains clear, please check this checkbox and provide a fluent translation -
do not replicate the ungrammatical constructs or misspellings into the target language. We
4 www.centific.com Centific confidential
always expect grammatically correct and correctly spelled translations. Also disambiguate
abbreviations (Ex. 'how r u → cómo estás').
More than 1 language in source: in source: If, apart from the intended language, there is any other
language present in the source text, please select this checkbox. This includes borrowed,
shared or common words from other languages.
None apply: If none of the other checkboxes apply to the text, please mark this one.
NEXT TOPIC ⇒ TRANSLATION GUIDELINES
BACK TO ⇒ MACHINE TRANSLATION POSTEDITING (MTPE) TRANSLATION v.3.1