桌面访问方式:访问 https://desk.oneforma.com/,然后使用自己的 Oneforma 凭据登录。 在“My Tasks”中,可以看到分配给自己的 Webapp。
Webapp 访问方式:对于翻译,点击 Actions > Start。
对于审校,点击 QA actions > QA。
• The source is not in the expected language:点击此选项后,翻译框将变灰,译
员无法提供译文。只需点击 Submit 提交即可。如果原文全部为错误的语言,例
如,目前正在处理 EN-FR 任务,但原文全部为中文,则应选中此复选框。相反,
如果原文只有一部分为其他语言,其余部分正常,则不要选中此单选按钮。只
需将语言错误的部分原样保留并正常翻译其余部分即可。
• Bad Source: completely garbled: 点击此选项后,翻译框将变灰,译员无法提供
译文。只需点击 Submit 提交即可。如果原文完全由一系列随机字符组成,例如
“nfhjsfbsjknfjksanfjkahnuifji”,则应选中此复选框。相反,如果原文只有一部
分杂乱无章,则不要选中此单选按钮。只需将杂乱无章的部分原样保留并正常
翻译其余部分即可。
• Bad Source: completely nonsensical: 如果点击此选项,则需要字对字提供一种
译文。否则,无法提交。如果原文语言正确,并且不是一系列随机字符,但没
有任何意义,则应选中此复选框。例如:“Tomorrow like flower car in the
pool”。相反,如果原文只有一部分毫无意义,其余部分正常,则不要选中此
单选按钮。请从字面上将毫无意义的部分翻译出来,并正常翻译其余部分。
要取消这些选项,请点击“clear selection”按钮。
注意:如果原文只含有符号或标点(如“>”或“[ [ ] ]”),则不属于上述任一情形。
此时应保留原文。
MTPE Webapp 译员界面:显示原文、客户提供的机器翻译译文以及一个可编辑的框 (“Proposed translation”),译员需要在此框中编辑机器翻译译文。
MTPE Webapp 审校人员界面:显示原文、客户提供的机器翻译译文以及一个可 编辑的框(“Proposed translation”),其中包含经译员编辑后的机器翻译译文。
仔细阅读原文,然后按照所提供的语言要求对“Proposed translation”进行审校,如果 需要更正,则在相应的文本框中进行任何更正。如果审校的译文存在错误,请从下拉 菜单中选择适用的错误类别。可选的错误类别包括:
其他按钮:完成 Proposed translation 并确定无误后,点击 Submit 提交至系统。如果句
子含有成人内容、侮辱性词语等,导致译员感到不适,点击 SKIP HIT 以将其分配给
其他译员/审校人员。跳过的单元不会付费。
翻译完所有句段后,或者如果想要退出当前任务,点击屏幕右上角的 CLOSE (用户 名旁边)返回 My Task 页面。
我们提供了一个映射表 (map chart),可以使用它在翻译框中键入键盘上可能不存在的 任何非常见字符。
⇒ 总体质量要求