How to install Subtitle Edit on Mac:
https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit/issues/81
http://www.mono-project.com/download/stable/#download-mac
https://github.com/oxguy3/subtitle-edit-launcher
Frame Rate:
Open properties of the mp4 file with film > Details > Frame rate
Other settings
Open Subtitle Edit > Settings
Insert the appropriate settings for your language:
Preparing for work
The spotting is already done, but if you need to put 2 subtitles together, lengthen one for better visibility or whatever, here are the technical standards we use:
In addition to “Translation” rules, please follow the Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing (SDH) Guidelines.
The Reviewer should:
Please run Netflix quality check ans resolve the warnings before delivery on every step (after translation, after SDH, after review)
Tools > Netflix quality check
Choose Tools → Adjust duration - recalculate chars/sec
Or you may add a couple of milliseconds at the beginning or in the end of subtitle:
Pay attention to the gaps and use the below audio wave to see the beginning and the end of the speech:
Please compare:
The text should be max. 42 symbols per line.
Max. 2 lines in one subtitle.
You should split the long text between two lines. Read the rules how to split it.
Spotting is already done, don't change it.
If Netflix Quality Check shows the issue “min 2 frames gap”:
After this you should check the audio against the speech.
And if needed you may also adjust the subtitle on the wave.
When you drag and drop you will not extend the 2 frames limit. The tool doesn't allow it.
E.g. when I hold and pull the (blue) end I can't pull it more.
If you did the translation, please add a subtitle in the end:
Translated by [Name]
in your respected language. Please find Translator's credit here. E.g.
you can use pen name at the end of file.
If there is a signature on the screen, use tag {\a6} to move the subtitle above, e.g.:
{\a6}man hat eine Fahrt
und die muss geleitet werden.