Full Document Translation and QA

This task will be performed in the Full_Document_Translation_SourceToTarget * Webapp. Just click on QA Actions > START. Let us know if you have problems finding it:

IMPORTANT: This is the layout you will face when entering the webapp. You need to revise the entire segment. You will have detailed information in the guidelines.

In case you are sure the text cannot be revised, click on “Source can’t be Translated” and a pop-up message with the following radio buttons will appear. You will need to select all the options why the source cannot be translated.

In addition, when you click on submit, another pop-up message appears, and you can select one of the two following options if applicable to that particular hit:

In case you face a hit with content you do not feel comfortable with or if it is too advanced in a particular topic for you to translate it confidently, please kindly click on “SKIP HIT”.

IMPORTANT: In case you find any hit that has some empty content, please check if the reason is because the hit is marked as “nonsensical” or “non-coherent”. If that is the case, it is important if the linguists in charge of the QA can first do a check on the text in case the original translator was wrong. If you believe it is not translatable as well, please submit as is (do not skip the hit, just submit it). If you believe it makes sense and that it can be translated, please skip it and let us know the Hit ID so it will be returned the content to the translation pool and will be reworked.

Please keep in mind that Machine Translation usage is strictly forbidden, and its use will result in removal from the project and lack of payment.

It is absolutely forbidden to work with more than one OneForma tab opened in the browser. The system will detect this practice and penalize the user. Failure to follow this rule may lead to serious issues in the final file and penalizations. Only one tab can be open at the same time.

Our expected review productivity for QA is 850 words per hour. It’s not a mandatory requirement. But if your productivity is very low, we will have to remove you from the review team.

Please ensure, that you've completed all certifications to get access to the project:

* Source stays for source language
* Target stays for target language

How to find Certifications

LINGUISTIC INSTRUCTIONS

Full Document Translation v.2.1
Specific Language conventions
Payment information

In case of linguistic doubts or questions about the linguistic instructions, do not hesitate to contact your Project Manager.