LONG CONTEXT TRANSLATION INSTRUCTIONS v2.2

Contents

* INSTRUCTIONS FOR THE TASK
* TRANSLATION INSTRUCTIONS
* CONTEXT
* DOMAIN
* GENERAL QUALITY GUIDELINES
* QUALITY CRITERIA
* WEBAPP

In this task you will have to translate a text that will consist of multiple sentences spread over several paragraphs. You will have context previous and following the given text.

CHEATING BEHAVIORS: cheating behaviors are strictly prohibited and will be punished with immediate removal/ban from the project. The affected wordcount and the additional cost of the rework will be deducted from the PO. Examples include (but are not limited to):
DO NOT use Machine Translation (no matter if edited or not) or any other input from MT engines (like Google Translate, Bing Translator, Deepl, etc.) to provide translations. All edits should come from human translators.
DO NOT translate into the wrong target language or flavor (for example, do not translate into South American Spanish as the project only has Spain Spanish as target language).
DO NOT use any kind of script, automation, browser add-in, or other third-party tools.
DO NOT retain the source and/or the target for translation memory purposes or any other use case.
DO NOT mark error categories during review without fixing the translation. If there is an error, you must both select the error category and fix the target.
ANY OTHER cheating behavior from other circumstances or scenarios not explicitly mentioned here that may jeopardize the project and the cooperation with the customer is also extremely prohibited.
TEAM MEMBERS: Translations will be provided by native speakers of target language who are fluent in source language and will be accurate and in compliance with the project translation Guidelines.
FINAL EXPECTED QUALITY: HUMAN QUALITY. Translated strings should retain the meaning of the source and express it fluently having the context in consideration, as a native speaker of the target language would do.