**Project name** should start with the language combination, like DE>EN, and project name.\\ * If the client wants us to translate one file into several languages at one time, we create ONE project. Write languages via / sign, e.g.:\\ //DE>EN/FR/IT Template_name//\\ * If the project name has several words, use underscore instead of space between words.\\ * Language codes according to ISO, e.g. /DE for German/ or /EL for Greek/.\\ * We use the following abbreviations at the beginning of the project name:\\ * BA_ (Bedienungsanleitung) - for manuals\\ * WS_ (Website) - for a website (e.g. DE>EN WS_alchemytanslations.com)\\ * BG_ (Beglaudigung) - for certified translation\\ * DL_ (Dolmetschen) - for interpreting projects\\ * If there is a long-term project from the same client, use the same name with the date of start or a batch name in the following format, e.g.\\ //DE>EN Auto_200219//\\ or\\ //DE>EN Auto_MTPE_H001// * For similar projects with different work types add the type of work in the name, e.g.\\ //DE>EN Auto_MTPE_H001//\\ or\\ //DE>EN Auto_HT_H001//\\ * HT_ - for Human Translation\\ * MTPE_ - for Machine Translation Post Editing\\ * QA_ - for Quality Assurance\\