==== 总体质量要求 ==== **客户目标和成本核算**:内容正确率达到 95%(无需更正)。如果客户投诉质量不佳 或拒绝接受所交付项目,则会安排返工。如果客户要求对质量不佳的译员/审校人员 提供的译文进行修改,并且需要该译员/审校人员自行实施此类修改,则此类修改不 会付费。如果将此类反馈修改任务分配给其他语言资源,相关返工字数/额外成本将 给予补偿,并从质量不佳的译员/审校人员的 PO 中扣除。 \\ **QA 检查**:在交付给客户之前、期间和之后,审校人员和 Pactera EDGE 团队将进行总 体质量检查和专项任务质量检查。其目的是监控总体翻译/审校质量,并发现价格较低 或质量不佳的资源。无论在哪个阶段发现流程问题,所有用户(包括审校人员)都需 要接受 QA 和防欺诈标准。 \\ **项目质量管理标准** {{ :isaac_project:cn:about_project_isaac:cn_human_translation_guide:chinese_img16.jpg?600 |}} 如果审校人员因选择的错误类别不得当而对译员造成不公平扣分,所扣分数将从译员 质量报告中取消,并计入审校人员自身的质量评估。 \\ 质量分级:根据每个译员的整体质量得分,可分为三个不同的质量分级: \\ • 黄金级:整体质量得分 >=95% \\ • 白银级:整体质量得分介于 80 - 94.99% \\ • 铜级:整体质量得分介于 0% - 79.99% 另外: \\ • 对于铜级用户,可能会被临时停用,进一步进行质量检查和评估。 \\ • 整体质量得分小于 70% 的用户将被视为质量不佳,并从资源池中移除。\\ • 得分为负数(小于 0%)的用户将被视为作假用户,此时将实施以下防欺诈 标准。 \\ • “黄金级”供应商在项目分配方面享有更高的优先级。 \\ • 在 **Review Webapp** 中整体质量得分小于 90% 的审校人员将被视为质量不佳, 并从审校资源池中移除。 \\ 此为一般框架,仅供参考。**Pactera EDGE** 可能会根据客户要求和项目需求随时修正和 调整。对于特殊情形或此处未明确提及的其他情形,**Pactera EDGE** 会视具体情况随时 实施必要的质量管理策略(包括用户移除、用户停用和 **PO** 折价)。\\ => [[isaac_project:cn:about_project_isaac:cn_mtpe_guide:4_cn_ht|质量标准]]