This shows you the differences between two versions of the page.
| isaac_project:en:ht:3_en_isaac_rev_ht_qa [2023/11/17 14:51] sergio created | isaac_project:en:ht:3_en_isaac_rev_ht_qa [2023/11/17 15:35] (current) sergio | ||
|---|---|---|---|
| Line 43: | Line 43: | ||
| that you carefully need to check and follow during the project. \\ | that you carefully need to check and follow during the project. \\ | ||
| + | - Read the source carefully, check the note (if any) to see the context, review the **2 different  | ||
| + | translations** following the provided linguistic guidelines and implement any change (if needed) in the | ||
| + | corresponding text box. Make sure the text is accurate and reads fluent and natural. \\ | ||
| + | - If the reviewed translations (either 1, 2 or both) have no issue or if you only did preferential  | ||
| + | changes (that should not be considered errors), leave the default option “-**Select an error category  | ||
| + | (if applicable)**”. \\ | ||
| + | On the contrary, if the reviewed translations (either 1, 2 or both) had errors, select the applicable  | ||
| + | error category for the and click **Submit**. Error categories that can be selected are: \\ | ||
| + | |||
| + | • **Accuracy-Mistranslation** = The target content does not accurately represent the source  | ||
| + | content \\ | ||
| + | • **Accuracy-Missing 2nd translation** = Translation 2 has not been provided \\ | ||
| + | • **Accuracy-2nd translation same as 1st** = Translation 2 is the same as Translation 1 \\ | ||
| + | • **Accuracy-Omission/Addition** = The target text includes text not present in the source or | ||
| + | content is missing from the translation that is present in the source. This can include also | ||
| + | missing or wrong emojis \\ | ||
| + | • **Accuracy-Unlocalized text** = Content that should have been translated has been left | ||
| + | untranslated or content that should have been untranslated has been translated \\ | ||
| + | • **Other-MT used** = Machine Translation has been used for the output \\ | ||
| + | • **Language-Spelling** = Issues related to spelling of words \\ | ||
| + | • **Language-Grammar/Syntax** = Issues related to the grammar or syntax of the text, other | ||
| + | than spelling and orthography \\ | ||
| + | • **Language-Capitalisation** = Issues related to capitalization of words \\ | ||
| + | • **Language-Punctuation** = is used incorrectly (for the locale or style). This includes spacing  | ||
| + | error as well \\ | ||
| + | • **Country-Format** = Content uses the wrong format for currency, date/time, addresses,  | ||
| + | measurements, telephone numbers and other locale-specific conventions \\ | ||
| + | • **Terminology-Context** = a term is used inconsistently or a domain-specific word is translated  | ||
| + | with an unexpected term for that domain \\ | ||
| + | • **Readability-Style** = a text is written with an awkward style or is not idiomatic or violates the | ||
| + | provided style guidelines \\ | ||
| + | • **Preferential Edit** = the edit is purely preferential. Original translation is equally correct.  | ||
| + | Translator is not going to be penalized in the QA score for this. \\ | ||
| + | • **Critical-Wrong target language/flavour** = the language or language flavour used in target  | ||
| + | translation is not the expected one (example: Target is in Dutch instead of German; Target is | ||
| + | in Latin American Spanish instead of Iberian Spanish; Target is in French Canadian instead of | ||
| + | French from France, etc.) \\ | ||
| + | |||
| + | __**Please remember that the only target languages requested and allowed in this project are**__: \\ | ||
| + | es-ES = Spanish from Spain \\ | ||
| + | fr-FR = French from France \\ | ||
| + | de-DE = German from Germany \\ | ||
| + | en-US = English from United States \\ | ||
| + | ar-AE = Arabic from United Arab Emirates \\ | ||
| + | ja-JP = Japanese from Japan \\ | ||
| + | ko-KR = Korean from Korea \\ | ||
| + | pt-BR = Portuguese from Brasil \\ | ||
| + | ru-RU = Russian from Russia \\ | ||
| + | it-IT = Italian from Italy \\ | ||
| + | zh-CN = Simplified Chinese from China \\ | ||
| + | |||
| + | |||
| + | This Error category has a huge penalization, so please make sure to select it only when | ||
| + | applicable, in order not to unfairly penalize the translator. \\ | ||
| + | |||
| + | • **Critical-Cheating behaviour** = any severe cheating behaviour that goes against the project  | ||
| + | guidelines or the contract signed with the customer (example: systematically adding  | ||
| + | nonsensical synonyms just for the seek of changing the MT; adding random spaces between  | ||
| + | words just for the seek of changing the MT; using Deepl; changing commas for full stops or | ||
| + | the other way around nonsensically, just for the seek of changing the MT; etc.) \\ | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | This Error category has a huge penalization, so please make sure to select it only when | ||
| + | applicable, in order not to unfairly penalize the translator. \\ | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | **NOTE**! In case there is a sentence with __**adult content, insults, etc**__. you don't feel comfortable with, | ||
| + | click **SKIP HIT** to have it assigned to another translator.  | ||
| + | |||
| + | |||
| + | {{ :isaac_project:en:mtpe:img4_about_en_isaac_2_mtpe_how_to_translate_in_oneforma.jpg?600 |}} | ||
| + | |||
| + | - If the source is in another language (different from the one you are supposed to translate from),  | ||
| + | select "**The source string is not in the expected language**" and Submit the string directly without  | ||
| + | providing any translation. \\ | ||
| + | |||
| + | {{ :isaac_project:en:ht:img4_about_en_isaac_qa.jpg?600 |}} | ||
| + | |||
| + | - When you have translated all the strings and/or you want to exit the task, click **CLOSE** in the upper | ||
| + | right corner of the screen (next to your username) to go back to the My Task dashboard. | ||
| + | |||
| + | {{ :isaac_project:en:mtpe:img7_about_en_isaac_2_mtpe_how_to_translate_in_oneforma.jpg?400 |}} | ||
| + | |||
| + | NEXT TOPIC => [[isaac_project:en:ht:2_en_isaac_ht_how_to_check_your_quality|HUMAN TRANSLATION - HOW TO CHECK YOUR QUALITY PERFORMANCE AND SEND COUNTERFEEDBACKS]] | ||