This shows you the differences between two versions of the page.
| Both sides previous revision Previous revision Next revision | Previous revision | ||
|
info:film-sub_workflow [2021/05/10 14:45] karma |
info:film-sub_workflow [2021/06/02 14:47] (current) karma |
||
|---|---|---|---|
| Line 1: | Line 1: | ||
| - | ====== Subtitles translation project - How to lead ====== | + | ====== Subtitles translation project - Workflow for Project Managers ====== |
| + | |||
| + | - Confirm the project at the client. | ||
| + | - Add the movies to Work table with deadlines etc. | ||
| + | - Write to the translators and agree on deadline, rates, conditions. | ||
| + | - Choose and agree with the reviewers. | ||
| + | - Go to FTP and download the client's files. | ||
| + | - Upload them to NC into folder "netflix" > 2do | ||
| + | - Download the films and upload them to NC (Get the link) | ||
| + | - Add the links to Work table. | ||
| + | |||
| + | --- | ||
| You will get the following files from the client: | You will get the following files from the client: | ||
| Line 18: | Line 29: | ||
| - Upload stl + rtf, script and film to NC to folder "netflix" (1 folder - 1 film) and [[tips:nc_how-to-share|share]] it | - Upload stl + rtf, script and film to NC to folder "netflix" (1 folder - 1 film) and [[tips:nc_how-to-share|share]] it | ||
| - | - Add films' names, dates and other info to VDM table | + | - Add films' names, dates and other info to Work table |
| - | - Add links to the films to [[https://docs.google.com/spreadsheets/d/1W2ghYHiqf59bGzUL5drKkTh-4kqDMUuAvNZffc5R57c/edit?ts=60781a9f&pli=1#gid=1601955777|VDM table]] (you will use them to send to the subtitlers) | + | - Add links to the films to Work table (you will use them to send to the subtitlers) |
| - Agree with the subtitlers on the following | - Agree with the subtitlers on the following | ||
| * Rates | * Rates | ||
| Line 48: | Line 59: | ||
| | | ||
| You will need to sign your translation by adding a subtitle at the end with your signature [Translated by name or pen name] | You will need to sign your translation by adding a subtitle at the end with your signature [Translated by name or pen name] | ||
| + | |||
| + | |||
| + | If you need FPS, you may find it on the platform, it seems like this: | ||
| + | {{ :info:clipboard_-_may_10_2021_4_06_pm.png?nolink |}} | ||
| ====== 2.2. Allocation and Work ====== | ====== 2.2. Allocation and Work ====== | ||
| Line 55: | Line 70: | ||
| - Send the files for review | - Send the files for review | ||
| - Get confirmation from the reviewer | - Get confirmation from the reviewer | ||
| - | - Update status in VDM table on each step and use the Legend | + | - Update status in Work table on each step and use the Legend |
| See the steps above 2.1 and 2.2 | See the steps above 2.1 and 2.2 | ||
| Line 67: | Line 82: | ||
| - Send ready files to the client via email | - Send ready files to the client via email | ||
| + | ====== 2.4. Netflix Quality Check ====== | ||
| + | The Quality Checker should: | ||
| + | - Watch the whole film with subtitles | ||
| + | - Correct timing | ||
| + | - Correct spelling | ||
| + | - Check that translation is complete against the speech | ||
| + | - Run Netflix Quality Check and resolve warnings | ||
| + | - Write a feedback with the common mistakes and subtitle numbers | ||
| - | ======= Subtitle Edit Settings ======= | ||
| - | |||
| - | {{ :info:se_-_netflix_settings.png?nolink |}} | ||
| - | If you translate from French, set 23.98 fps\\ | ||
| - | from English 24 fps | ||